Dicionário Português-Espanhol
|
|
Com a criação do Mercosul e o crescimento da importância da América Latina a nível mundial, os países passaram a entender que aprender a língua espanhola se tornou necessário. E ao contrário do que muitos falantes da língua portuguesa pensam, não é tão fácil assim entender a língua hispânica sem pelo menos a ajuda de um dicionário português-espanhol.
Para os estudantes mais exigentes ou ainda para os professores de língua espanhola, é recomendável a compra de um dicionário português-espanhol que seja importado, que em geral vêm com o selo de universidades de renome, tais como a Universidade de Salamanca, Sevilha, Barcelona e etc. Em sua maioria, estes exemplares além de apresentarem uma quantidade maior de verbetes e uma gama maior de possíveis significados para os mesmos, acompanham o livro cds de áudio para a prática da fonologia das palavras. Porém, neste caso qualidade significa gasto extra, e adquirir esses livros não sai nada barato para o consumidor, uma vez que o pedido – geralmente realizado em sites de livrarias especializadas – será enviado para a Europa e o frete será cobrado de acordo com a distância em que o consumidor se encontra.
Se não há a necessidade de possuir um dicionário português-espanhol que seja tão requintado, é possível adquirir versões menos sofisticadas nos catálogos das editoras nacionais. As editoras brasileiras Moderna, Ediouro e Martins Fontes possuem dicionários a preços mais em conta que abrangem cerca de 40 mil verbetes e 60 mil traduções. Além disso, é dado uma importância ao léxico moderno de acordo com a freqüência de seu uso, incluindo locuções e expressões, apontando sempre as diferenciações entre as variantes ibéricas e hispano-americanas.
Independente do interesse ou não em aprender a língua hispânica, carregar um dicionário de português-espanhol é sempre uma ótima dica para não fazer feio ao tentar presumir significados de certas palavras apenas pela sua aproximação com verbetes conhecidos da língua portuguesa.